seconde attention

Note de l’Auteur – L’Art de Rêver

Dans cette note préliminaire, Carlos Castaneda clarifie son usage du terme « sorcellerie » pour décrire les enseignements de son mentor, don Juan Matus, le distinguant des définitions conventionnelles. Il explique que pour don Juan, la sorcellerie consiste à manipuler la perception pour accéder à d’autres mondes réels, une pratique appelée « l’art de rêver ». Castaneda relate ses propres expériences d’apprentissage de cet art, ses interactions avec deux groupes distincts d’apprentis et les défis de concilier ses expériences dans la « seconde attention » avec la réalité quotidienne. Il déclare que le but de ce livre est de réorganiser et de présenter les leçons de don Juan sur le rêve de manière linéaire, rendue possible par des années de pratique dévouée, et d’expliquer finalement l’héritage que don Juan a laissé à ses derniers élèves comme un acte de gratitude.

Note de l’Auteur – L’Art de Rêver Read More »

Les sorciers de l’antiquité : une introduction – L’Art de Rêver

Dans ce chapitre, Carlos Castaneda relate l’explication de don Juan sur les principes fondamentaux de la sorcellerie, établis par de brillants mais obsessionnels « sorciers de l’antiquité ». Don Juan oppose leur concentration sur le pouvoir concret à la recherche de liberté abstraite des sorciers modernes. La découverte principale des anciens fut la capacité de percevoir l’énergie directement, qu’ils appelèrent « voir ». Cela conduisit à l’identification de la forme énergétique humaine comme un « œuf lumineux » et de sa caractéristique cruciale : le « point d’assemblage », un point de brillance qui assemble les filaments de l’énergie universelle pour former notre perception du monde. Castaneda apprend que le déplacement de ce point — que ce soit un « glissement » à l’intérieur de l’œuf lumineux ou un « mouvement » à l’extérieur — est la clé pour percevoir d’autres mondes et constitue la base de la « seconde attention » et de l’art de « rêver », qui est défini comme le déplacement volontaire du point d’assemblage pendant le sommeil.

Les sorciers de l’antiquité : une introduction – L’Art de Rêver Read More »

Le monde des êtres inorganiques – L’Art de Rêver

Ce chapitre détaille le premier voyage intentionnel de Castaneda dans le monde des êtres inorganiques. Il apprend à identifier leurs « scouts » — des éléments incongrus dans ses rêves — et, suivant la méthode des anciens sorciers, exprime son intention de suivre l’un d’eux. Il est entraîné dans une vaste dimension spongieuse et remplie de tunnels, que l’émissaire du rêve explique être l’intérieur d’un être inorganique massif. L’émissaire agit comme un guide, enseignant à Castaneda comment naviguer dans cette nouvelle réalité et révélant que c’est ainsi que les sorciers de l’antiquité ont appris les secrets du rêve. Don Juan l’avertit des dangers, expliquant que les êtres inorganiques sont des prédateurs de la conscience qui emprisonnent les rêveurs en satisfaisant leurs désirs. Il raconte l’histoire édifiante du nagual Elias et de sa partenaire Amalia, qui ont été transportés corporellement dans ce monde et en sont devenus les prisonniers, soulignant le risque suprême de faire confiance à ces entités ou de devenir trop confiant dans son propre contrôle.

Le monde des êtres inorganiques – L’Art de Rêver Read More »

La Troisième Porte du Rêve – L’Art de Rêver

Carlos Castaneda entre dans la troisième porte du rêve, où le but est de fusionner sa réalité onirique avec la réalité quotidienne en consolidant son corps énergétique. Il lutte contre la compulsion à être absorbé par des détails insignifiants dans ses rêves, un défi que don Juan attribue à l’inexpérience du corps énergétique. Don Juan souligne le rôle du point d’assemblage dans ce processus et révèle que le corps physique de Castaneda a été enlevé par des êtres inorganiques, pour être secouru par don Juan et ses compagnons, dont Carol Tiggs, qui ont collectivement déplacé leurs points d’assemblage. Castaneda apprend que sa difficulté à se mouvoir dans les rêves est due à sa tentative de « marcher » son corps énergétique, alors qu’il devrait glisser ou s’envoler. Don Juan fixe ensuite la tâche suivante : pratiquer la vision de l’énergie dans ses rêves, la véritable mesure pour déterminer s’il se trouve dans un monde réel ou une simple projection fantôme.

La Troisième Porte du Rêve – L’Art de Rêver Read More »

La différence entre les femmes et les hommes sur le chemin de la connaissance

« Pendant l’éveil-rêvé, nous avons accès à des ressources cachées, que nous n’utilisons jamais habituellement, » dit Nelida, expliquant que, à l’instant où je vis mon essai, je me souvins des indices que le gardien m’avait donnés. Remarquant mon expression incrédule, elle

La différence entre les femmes et les hommes sur le chemin de la connaissance Read More »

La Première Porte du Rêver

Don Juan initie Castaneda à la première des sept portes du Rêver. La tâche initiale consiste à « mettre en place le Rêver », c’est-à-dire à contrôler la scène d’un rêve, en commençant par l’exercice de regarder ses propres mains. Face à l’échec de Castaneda, don Juan explique que la première porte est un seuil franchi en prenant conscience de la sensation de s’endormir. Ceci ne peut être accompli que par l’intention, un concept compris non pas par la raison mais par le corps énergétique. Pour illustrer, don Juan prête son énergie à Castaneda, le projetant dans un voyage de Rêver hyper-réel vers un autre monde, lui faisant ainsi comprendre physiquement l’existence d’autres réalités. La véritable tâche, explique-t-il, est de soutenir la vision de n’importe quel objet dans un rêve. Après une longue pratique, Castaneda fait l’expérience d’un rêve « gigantesquement réel », atteignant ainsi la première porte. Don Juan introduit alors la notion d’ « éclaireurs », des énergies étrangères, et explique que le franchissement de la première porte coïncide avec l’atteinte du corps énergétique, ce qui nécessite un redéploiement de l’énergie personnelle, principalement en « perdant l’importance de soi ».

La Première Porte du Rêver Read More »

Translate »