The exclusive goal of this journal is the dissemination of ideas. Due to the fact that the ideas proposed here are, to a considerable degree, foreign to Western man, the format of this journal must be adapted to the nature of those ideas. The ideas I am referring to were proposed to me by don Juan Matus, a Mexican Indian sorcerer or shaman who guided me through a thirteen-year apprenticeship into the cognitive world of sorcerers who lived in Mexico in ancient times. I intend to present these concepts in the same fashion that he did : directly, concisely and using language to the fullest possible extent. This is the manner in which don Juan conducted every facet of his teachings ; it attracted my attention, from the beginning of my association with him, to the extent that I have made clarity and precision in language usage one of the desired goals of my life.
My attempts to publish this journal go back as far as 1971, when I presented this format to some book editors, who promptly turned me down because it did not conform to the preconceived notion of a scholarly journal, nor did it conform to the format of a magazine, or even a newsletter. My argument that the ideas contained in the journal were foreign enough to dictate a format that was an amalgamation of all three of those established genres did not have the sufficient force to convince them to publish it. The title that I had for the journal, at that time, was The Journal of Ethno-Hermeneutics. Years later, I actually found that a publication bearing that name was in circulation.
Now, I find myself in the position of publishing this journal. It is not an attempt at commercializing anything, nor is it a vehicle for apologetics of any sort. I envision it as an attempt to join the Western man’s world of philosophical speculation with the seeing-observations of the Indian sorcerers who lived in Mexico in ancient times and whose cultural descendants were don Juan Matus and his cohorts.
I vowed, since entering into don Juan’s cognitive world, to remain truthful to what he taught me. I can say, without being boastful, that for thirty-five years, I have kept this promise alive. It now bears on the conception and development of this journal. It conforms to one of don Juan’s seeing-observations : he called it reading infinity. He said that when one is empty of thoughts and has acquired something he called “inner silence,” the horizon appears to the eye of the seer as a sheet of lavender. On that sheet of lavender, a point of color becomes visible : pomegranate. That point of pomegranate expands suddenly and bursts into an infinity that can be read. It can be said that at this moment in our history, we human beings are readers, regardless of whether we read philosophical themes or instructional manuals. A worthwhile challenge conceived by don Juan for such readers is to become readers of infinity . This journal is congruous, I assure you, in spirit and practice, with that challenge. It stems from inner silence ; it is an invitation to all to become readers of infinity.
In view of these arguments, I have decided, backed by the unanimous agreement of my cohorts, to change the name of this journal from, The Warriors’ Way, a term long in use, to something current, which has not been used yet: READERS OF INFINITY.
(Carlos Castaneda, Journal of Applied Hermeneutics)